الفارس لا تنتظري أن يبتسم العابس فالفارس ليس الفارس مدي بإنائك عبر السلك الشائك وأسقيه من مائك مدي طرف ردائك حتي يصنع منه للقلب ضمادا وبسد شقوق البرد القارس ويرد البرد القارس تتوالي كل فصول العام علي القلب الباكي لم يستروح عبر الأشواك سوي رؤياك فعيناك ، الفردوسان : هما الفصل الخامس عيناك هما أخر نهر يسقيه أخر بيت يؤويه أخر زاد في التيه أخر عراف يستفتيه أريحيه أريحيه علي الحجر البارد كي يرتاح قليلا فلقد سار طويلا وقفي كملاك الحب الحارس وقفي حتي لا يفجئه الموت قفي كملاك الحب الحارس
It’s easier for me to make sense of it that way than it is for me to face the other way—reality. And yet, those evil spirits that were unleashed—be they fake entities from a stupid carnival ride, or cruel malevolencies from dark spiritual chasms of our universe—have stayed with me all these years
Voll Blüten steht der Pfirsichbaum nicht jede wächst zur Frucht sie schimmern hell wie Rosenschaum durch Blau und Wolkenflucht. Wie Blüten geh'n Gedanken auf hundert an jedem Tag -- lass' blühen, lass' dem Ding den Lauf frag' nicht nach dem Ertrag! Es muss auch Spiel und Unschuld sein und Blütenüberfluss sonst wär' die Welt uns viel zu klein und Leben kein Genuss.
Once upon a time, son, they used to laugh with their hearts and laugh with their eyes; but now they only laugh with their teeth, while their ice-block-cold eyes search behind my shadow. There was a time indeed they used to shake hands with their hearts; but that’s gone, son. Now they shake hands without hearts while their left hands search my empty pockets.
For it has come about, by the wise economy of nature, that our modern spirit can almost dispense with language; the commonest expressions do, since no expressions do; hence the most ordinary conversation is often the most poetic, and the most poetic is precisely that which cannot be written down.