Skill alone cannot teach or produce a great short story, which condenses the obsession of the creature; it is a hallucinatory presence manifest from the first sentence to fascinate the reader, to make him lose contact with the dull reality that surrounds him, submerging him in another that is more intense and compelling.
Por la mañana, obstinados todavía en la duermevela que el chirrido horripilante del despertador no alcanzaba a cambiarles por la filosa vigilia, se contaban fielmente los sueños de la noche. Cabeza contra cabeza, acariciándose, confundiendo las piernas y las manos, se esforzaban por traducir con palabras del mundo de fuera todo lo que habían vivido en las horas de tiniebla